İNFAZ KORUMA MEMURU İSMİ DEĞİŞMELİİİ

ikm44

Yeni Üye
Kayıt
24 Nisan 2014
Mesajlar
1
Beğeniler
0
#1
Gardiyan ünvanı 25 yıla aşkın İnfaz ve Koruma Memuru olarak değiştirilmesine rağmen halk arasında halen Gardiyan olarak bilinmektedir Yardımcı hizmetler sınıfından genel idari hizmetler sınıfına geçirilen Ceza İnfaz Kurumu çalışanlarından Gardiyan ünvanı değiştirilerek İnfaz ve Koruma Memuru olmuştur. İnfaz ve Koruma Memuru daha Türkçe bir kelime olmasına rağmen telaffuzunun uzun olmasından dolayı kamuoyunda hatta kendi kurumlarımızda dahi çok kabul görmemiş hala çoğu yerde gardiyan olarak kullanılmaktadır
Gardiyanların halk nezdinde maalesef kötü imajı var… Bu imajı düzeltmek için isim değişikliğine gidilmiş olabilir mi?

Gardiyan isminin İnfaz ve Koruma Memuru olarak değiştirilmesinin ne amaçla olduğunu bilmiyorum, ama eğer o amaç için değiştirilmiş ise çok başarılı olduğu kanısında değilim. Ceza infaz kurumları, ceza çekilen yer. Sorunlu insanların yani toplum içerisinde tecrit edilen, terör, organize veya hasbelkader mahkûm dediğimiz kader mahkûmu insanların bulunduğu yer. Ama neticede bir suç işlemiş veya işlediği varsayılan tutuklu insanların barındığı yer. Bu kurumda 35–40 bine yakın personel çalışmakta. Ve çalışan herkes gardiyandır. Bir de herkes toplum arasında dışlanılan insanları idare ettiğimizden mi kaynaklanıyor bilmiyorum ama çalışanlarımız kendilerini dışlanılmış gibi hissediyorlar. Ki öyle de görünüyor.

İnfaz Koruma Memuru yerine (İNFAZ POLİSİ- ADLİ POLİS) gibi net ve daha kısa akılda kalıcı isimler olabilir.saygılarımlaaaa
 
Kayıt
10 Şubat 2014
Mesajlar
14
Beğeniler
0
#2
bence yerelliğin köylülüğün anlamı yok. tüm dünya da bu işin adı gardiyanlıktır. türkiye de böyle olmalıdır. gardiyanın imajı kötüymüş sanki infaz ve korumanın imajı on numara :) gardiyanım derken mesleği anlatmak için yırtınmaya bari gerek yok tüm dünya da hemen anlaşılıyor işimiz :)

ve ayrıca bırakalım artık şu polis ezikliğini yaptığımız işte polislerle bazı benzerlikler olabilir ama biz polis değiliz ayrıca işimiz polislerden çok daha farklı bu nedenle polis uzantılı isimler çok saçma polis olmak isteyenin yolu açık olsun ben gardiyan olarak mutluyum :)

mesele imajsa düzeltilir ehh birazda maaşa zam gelse tamamdır :)
 
Kayıt
10 Şubat 2014
Mesajlar
14
Beğeniler
0
#3
şunu anlamıyorum "gardiyan" dünyanın bir çok yerinde mesleğin adıyken ve onca insanın işini tanımlıyorken bizim özelliğimiz ne ? yerellik bize ne kazandıracak? polis ismi neden bizi tanımlıyor?
 
Kayıt
30 Mayıs 2012
Mesajlar
149
Beğeniler
0
#4


Bende bir ekleme yapayım.Mesela ingilterede Prison Officer- (Hapishane Polisi),Amerikada Correctional Officer-(Islah Polisi) Üniformalı olan subay ve polis: Officer. Sivil memur: Civil servant yada sadece servant
yani çoğu ülkede gardiyan değil polis deniyor.Aslında Officer kelimeside memur demek ama daha çok subay polis gibi üniformalı memur için kullanılıyor.Almancadaki Offizier de subay demek
 
Kayıt
30 Mayıs 2012
Mesajlar
149
Beğeniler
0
#5
ama farketmez ya özlük haklarımızı,yıpranmamızı vs versinlerde infaz koruma kalalım farketmez
 
Yukarı Alt